Мультиязычный сайт - создание многоязычного интерфейса

Мультиязычный сайтАнглийский - самый популярный язык в мире. Тем не менее англоязычные компании продолжают создавать двуязычные и многоязычные веб-сайты. Не уступают им в этом белорусские и российские компании. Почему?Глобализация. Согласно последним данным, только пятая часть людей на Земле говорит...

Мультиязычный сайт


Английский - самый популярный язык в мире. Тем не менее англоязычные компании продолжают создавать двуязычные и многоязычные веб-сайты. Не уступают им в этом белорусские и российские компании. Почему?

Глобализация. Согласно последним данным, только пятая часть людей на Земле говорит по-русски, что для бизнеса означает, что огромный кусок рынка все еще ждет своего открытия. 

В этой статье мы объясним, как включить несколько языков на ваш интернет-магазин и максимизировать возможности в сфере электронной коммерции. 

1. Определите свои географические цели 


Первый шаг - решить, какие языки вы добавите на свой сайт. Выбор будет зависеть от ваших географических предпочтений (и аудитории), бюджета и ресурсов.

Чтобы быть успешным в Интернете и регулярно обновлять сайт, вам нужно иметь в своей команде носителей родного языка, и найти их может быть непросто, особенно в нашем англо—ориентированном мире, где каждая вторая реклама кричит “Улучшайте английский онлайн”, и никто не обращает особого внимания на русский язык.

Итак, прежде чем создавать мультиязычный сайт, ответьте на эти вопросы: 

  • Хотите ли вы ориентироваться на конкретную страну или вам просто нужно перевести свой сайт без конкретного регионального таргетинга?
  • Есть ли рынок для вашей продукции? Если да, то можете ли вы конкурировать по цене, качеству обслуживания и бренду?
  • Сколько языков вы можете выделить в бюджете? 
  • Сколько сотрудников вам нужно, чтобы планировать и создавать контент на всех этих языках?

2. Выберите свою доменную стратегию 


Существует два способа создания мультиязычного веб-сайта: с помощью субдоменного подхода или отдельного доменного подхода. Это означает, что вы можете либо иметь один домен веб-сайта со связанными страницами на других языках, либо использовать отдельные домены для размещения многоязычных версий вашего контента.

Оба подхода имеют свои преимущества и недостатки:

  • Субдоменный подход доступен по цене—вам не нужно будет платить за десятки URL—адресов и доменов, - но он имеет гораздо более высокий риск неработающих ссылок. 
  • Отдельный доменный подход быстрее настраивается и менее рискован с точки зрения ошибок, но гораздо дороже. 

3. Выберите правильную систему управления


Следующий шаг — выбрать CMS, которая поможет вам создавать и управлять цифровым контентом для вашего мульти-или двуязычного сайта. 

Два наиболее часто используемых CMS - это OpenCart, WordPress и Joomla. Они являются автономными CMS с открытым исходным кодом, которые существуют уже более десяти лет.

WordPress имеет большую расширяемость, огромное сообщество поддержки и относительно низкие затраты на разработку. Joomla имеет более продвинутый пользовательский интерфейс и гибкость для отображения нестандартных типов контента. Золотая середина между этими двумя вариантами OpenCart.

Но если мы говорим о создании мультиязычных сайтов в частности, главное, что вам нужно знать, это то, что Joomla имеет встроенные многоязычные опции, в то время как WordPress требует установки плагина, но лучшим решением является OpenCart

4. Перевод мультиязычного сайта


Cамое большое заблуждение о создании мультиязычного веб—сайта заключается в том, что установка плагина автоматически переведет весь контент для вас, но это только частично верно.

Да, вышеупомянутый WPML действительно является фантастическим плагином, который позволяет переводить практически любой контент на веб-сайте, но он не предназначен для фактического перевода. Для этого и существуют партнеры WPML.

Не полагайтесь исключительно на автоматические инструменты и сервисы перевода. Пусть ваш контент будет переведен или, по крайней мере, проверен реальным человеком. 

Несмотря на то, что это не самое практичное решение, нанять группу внештатных переводчиков-это правильный путь. Люди-переводчики могут анализировать язык с эмоциональной и контекстуальной точек зрения, давая вашему тексту более точный перевод.

5. Выберите место для меню выбора языка 

Как и в случае с любым веб-сайтом, функциональность и общий пользовательский опыт (UX) должны лежать в основе каждого принятого вами решения. Поэтому одна из ваших ключевых задач, выбрать, как пользователи будут выбирать язык на вашем сайте.

Один из самых модных и эффективных способов предложить варианты выбора языка - это удобно расположенное выпадающее меню. 

Обычно эти меню располагаются в правом верхнем углу главной страницы. Это самое общепризнанное и очевидное место для их размещения — пользователи инстинктивно бросят туда взгляд. 

Кроме того, вы можете просто добавить список языков на выбор в верхний, нижний колонтитул или боковую панель вашего сайта, в зависимости от дизайна и ваших личных предпочтений. 

6. Разработайте меню выбора языка 

Как только вы выбрали место для своего меню, вы можете начать думать о его внешнем виде. 

Прежде всего, вы должны перечислить все языки, которые вы собираетесь предложить своим пользователям. Затем вы должны подумать, как вы собираетесь перечислить их в меню и в каком порядке следовать. 

Обычно компании подходят к этому двумя способами: с помощью флагов или текста. Мы советуем вам придерживаться текстового варианта. Флаги не означают языки, они представляют страны. 

На одном и том же языке можно говорить в разных странах—например, на французском в Канаде или испанском в Мексике,—поэтому использование флагов в меню выбора языка может сбить некоторых пользователей с толку.

7. Оптимизация мультиязычного сайта


Двуязычные и мультиязычные сайты нуждаются в дополнительном внимании, когда дело доходит до SEO. Правильная структура, языковые теги и хаки схем для нескольких местоположений принесут вам максимальное количество посещений поисковых систем.

Вот краткий контрольный список лучших практик для многоязычной оптимизации: 

  • Перевод URL-адресов
  • Исследование длиннохвостых ключевых слов на разных языках
  • Используйте только качественные переводы
  • Перевод мета-описаний
  • Используйте теги hreflang
  • Используйте плагины с надежным многоязычным SEO

8. Локализация многоязычной версии

Мультиязычный веб-сайт - это не просто правильный перевод слов. Если вы создаете многоязычный сайт электронной коммерции, не забывайте о переключении валют и маркетинговых тонкостях в разных странах. 

Локализация вашего сайта также включает в себя точный перевод языка, на котором говорят в разных странах. Даже если на каком-то языке говорят по всему миру, существуют разные его версии, основанные на местоположении. 

Например, швейцарская компания Dualoo, которая работает в Швейцарии, Германии и Австрии (все немецкоязычные страны), была вынуждена локализовать свой веб-сайт, потому что в каждой стране есть много разных слов для одного и того же понятия. 

Пользователи ожидают теплого приема на вашем сайте — в противном случае они уйдут мгновенно. Таким образом, правильный язык и локализация для каждой страны сведут к минимуму ваш показатель отказов и улучшат SEO.


Есть вопросы? Давайте, мы перезвоним Вам в течение 40 секунд!

ЗАКАЗАТЬ ЗВОНОК
Создание сайтов в Бресте, заказать сайт или интернет-магазин| Брест Веб-студия Юникодинг г. Брест ул. Воровского, 31 +375(29)793-67-92
Наверх